How is it that попереду means in front but попередний means previous? Do you think of these words as being conceptually related? It would be like if our word in English for “previous” was instead “in-front-y.” It seems like попередний should mean “next”

It’s pretty common for languages to have word constructions that don’t make sense as words can pretty often change meanings (like how “awful” and “awesome” keep swapping meanings in English), but I was just curious if this seems contradictory to Ukrainians or if you think about things in front of you as being previous somehow. Like maybe the word formed at a time when rich people always traveled backwards in carriages so if someone were describing the previous house it would be the more in front house. Or maybe you just look at the words as having entirely meanings and constructions and the similarities are coincidental.